دستنوشته‌های گرجی قرون وسطایی از ترجمه‌های شاهنامه محفوظ در مرکز نسخ خطی ملی گرجستان (رستمیانی)

About This Project

Helen Giunashvili | George Tsereteli Institute of Oriental Studies/Ilia State University

محمد میرزایی

در این مقاله به طور مختصر با تاریخچه تأثیر ادب و فرهنگ فارسی بر فرهنگ گرجی از سدۀ 11 میلادی به بعد آشنا خواهید شد. “ویس و رامین” و “شاهنامه فردوسی” دو مورد از مواردی است که در این مقاله به آنها پرداخته شده است. تصاویری از نسخه‌های خطی شاهنامه فردوسی به زبان گرجی به همراه مینیاتورهای زیبایی که برگرفته از‌ مینیاتورهای ایرانی است بر آشنایی و آگاهی خوانندگان از این نسخه‌های خطی می‌افزاید. شاهنامۀ فردوسی از دیرباز به نظم و نثر در گرجستان ترجمه شده است و بر تولیدات ادبی و هنری آن اثرگذاشته است. ویسرامیانی و رستُمیانی آثاری هستند که در این مقاله به آن پرداخته شده است.

برای مشاهده اصل خبر به وبسایت زیر مراجعه فرمایید:

https://digitalorientalist.com/2025/02/21/medieval-georgian-manuscripts-of-shahnameh-translations-with-miniatures-at-the-national-centre-of-manuscripts-of-georgia-rostomiani